SBGL AD 2.1 AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
SBGL - Galeão - Antônio Carlos Jobim
SBGL AD 2.2 AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1
COORD do ARP e localização no AD
224836S 0431502W
152°T / 1023,1M FM THR 10 (Sobre a TWR-GL)
152°T / 1023,1M FM THR 10 (At the TWR-GL)
  ARP COORD and site at AD
2
Direção e DIST da cidade ao AD
322°T / 13KM FM Rio de Janeiro.
  Direction and DIST from (city)
3
ELEV/Temperatura de referência
28 FT (8.51 M) / 32° C
  ELEV/Reference temperature
4
GUND na PSN da ELEV do AD
-18 FT (-5.41 M)
  GUND at AD ELEV PSN
5
Declinação Magnética/Variação Anual
23° W (2023) / 0°4' W
  Magnetic variation/Annual change
6
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
INFRAERO
Av. Vinte de Janeiro, s/n, Prédio anexo UAC Via de Serviços - Ilha do Governador
21942-900 RIO DE JANEIRO/RJ BRASIL
Tel: +55 21 3398-2288
Fax: +55 21 3398-4292
AFS: ADAEROGL NTL
AFS: SBGLYDYX INTL
Website: www.riogaleao.com

  Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
7
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
IFR/VFR
  Types of TFC permitted (IFR/VFR)
8
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.3 OPERATIONAL HOURS
1
Operador do AD
H24
  AD Operator
2
Alfândega e Imigração
H24
  Customs and immigration
3
Saúde e Vigilância sanitária
H24
  Health and sanitation
4
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
DLY 0900 - 0100
Sala AIS MIL.
, H24
Sala AIS Civil.

DLY 0900 - 0100
MIL AIS Office.
, H24
Civil AIS Office.

  Aeronautical information service (AIS) - briefing office
5
Centro de Notificação do ATS (ARO)
H24
  ATS Reporting Office (ARO)
6
Sala de Informações MET
H24
  MET Briefing Office
7
ATS
H24
  ATS
8
Abastecimento de CMB
H24
  Fuelling
9
Assistência em Solo
H24
  Handling
10
Segurança da aviação (proteção)
NIL
  Security
11
Degelo
NIL
  De-icing
12
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.4 HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1
Instalações de manipulação de carga
O aeródromo dispõe de todas as instalações para o manejo da carga.
The aerodrome is provided with all facilities for cargo handing.
  Cargo-handling facilities
2
Tipos de combustível/óleo
Combustível: JET A1
Óleo: PISTON
Fuel: JET A1
Oil: PISTON
  Fuel/oil types
3
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
QUEROSENE QAV1:
Através de caminhões - tanque e PITs.
CAMINHÕES TANQUE com vazão de 13.3 litros/seg
PITs com vazão de 19,4 litros/seg
CAPACIDADE TOTAL: 33.300.000 litros.

QAV1 KEROSENE:
By truck – tank and PIT.
TANK TRUCK discharge flow 13.3 L/SEC
PIT with discharge flow 19.4 L/SEC
TOTAL CAPACITY: 33.300.000 L

  Fuelling facilities/capacity
4
Instalações para degelo
NIL
  De-icing facilities
5
Espaço em hangar para ACFT visitantes
Solicitar a Empresa LÍDER Aviação e Aerorio.
Request the Company ‘Líder Aviação’ and Aerorio.
  Hangar space for visiting ACFT
6
Instalações de reparo para ACFT visitantes
Solicitar à UNITED MRO
Request UNITED MRO
  Repair facilities for visiting ACFT
7
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.5 PASSENGER FACILITIES
1
Hotéis
Um hotel no AD ( Terminal 1) e vários outros na cidade.
One hotel at the aerodrome (Terminal 1) and several in city.
  Hotels
2
Restaurantes
Restaurantes no aeródromo sem limitações. Restaurantes também na cidade.
Restaurants at the aerodrome unlimited. Also restaurants in city.
  Restaurants
3
Transporte
Ônibus, táxis e locadoras de veículos.
Buses, taxis and car rental.
  Transportation
4
Instalações médicas
Serviço médico de emergência no aeródromo, dispondo de primeiros socorros e ambulâncias.Hospitais na cidade a APRX 8Km do aeródromo.
First aid treatment at the aerodrome, ambulances AVBL. Hospital in the city nearly 8Km from aerodrome.
  Medical facilities
5
Banco e Correios
Bancos: Agências bancárias: Banco do Brasil e Caixa Econômica Federal.
Caixas eletrônicos: Banco 24Horas, Banespa, HSBC, Itaú, Mercantil, Real e Unibanco.

Correios: NIL
Bank: Bank Agencies: Banco do Brasil and Caixa Econômica Federal.
ATM: Banco 24 horas, Banespa, HSBC, Itaú, Mercantil, Real and Unibanco.

Post: NIL
  Bank and Post Office
6
Agências de turismo
No AD e na cidade.
In the AD and in the city.
  Tourist Office
7
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.6 RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1
Categoria do AD para combate a incêndios
CAT 10 CIVIL
CAT 10
  AD category for fire-fighting
2
EQPT de resgate
4 CCI tipo 05
02 Ambulâncias (uma Classe D)
01 PCM
01 CACE
01 CRS

4 CCI type 05
02 Ambulances (one Class D)
01 PCM
01 CACE
01 CRS

  Rescue EQPT
3
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
RECOVERY KIT com capacidade para retirada aeronave abrangendo classe F (B-747-8) (A380).
Recursos existentes no entorno:
Guindaste - 160t.
Guindaste - 200t. 
Caminhão e carreta para transportes.

RECOVERY KIT with capability to remove aircraft until class F (B-747-8) (A380).
Resources available in the vicinity of the airport:
Crane - 160 t.
Crane - 200 t. 
Truck and Trailer Truck for transportation

  Capability for removal of disabled ACFT
4
RMK
Responsável pela Coordenação das ações descritas no Plano de Remoção de Aeronaves inoperantes - PRAI:
Responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração aeroportuária. A empresa aérea deverá encaminhar o plano de remoção de aeronave inoperante para o Operador do Aeródromo.
Contato para acionamento do responsável pela coordenação das ações descritas do Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes - PRAI:
Gerente de Safety: +55 21 96782-5763.
Gerente de Operações: +55 21 96700-6489.
Resposta a Emergência: +55 21 99211-4159.



Responsible for coordinating the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Responsibility of the owner or operator, under the coordination of the airport administration. The airline must send the removal plan for inoperative aircraft to the Aerodrome Operator.
Contact of Responsible for coordinating the actions described in the Disabled Aircraft Removal Plan - PRAI:
Safety Manager: +55 21 96782-5763.
Operations Manager: +55 21 96700-6489.
Emergency Response: +55 21 99211-4159.

  RMK
SBGL AD 2.7 SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
NIL
  Types of clearing EQPT
2
Prioridades de limpeza e liberação
NIL
  Clearance priorities
3
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.8 APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS/POSITIONS DATA
1
Pátios
Designador
Superfície
Resistência
Designator
Surface
Strength
1
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
2
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
3
PSN 46 - 87
Concreto
Concrete

PCN 88/R/B/W/T
3
PSN 88 - 94
Asfalto
Asphalt

PCN 51/F/C/W/T
5
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
6
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
  Aprons
2
Pista de táxi
Designador da TWY
Largura
Superfície
Resistência
Designator of TWY
Width
Surface
Strength
A
26 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
AA
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
B
24 M
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/X/U
BB
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
C
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
CC
26 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
D
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
DD
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
E
24 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
F
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
G
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
H
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
J
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 73/F/B/X/T
K
25 M
Concreto
Concrete

PCN 73/R/B/X/T
L1
33 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L2
34 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L3
34 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L4
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L5
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
L6
30 M
Concreto
Concrete

PCN 55/R/B/W/T
L7
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
M
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
N
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
P
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Q
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
R
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
S
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
T
23 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
U
39 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
V
41 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
W
41 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y
APN TWY. BTN TWY L2 e/and L4.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y
APN TWY. BTN TWY L4 e/and L5
NIL
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Y1
APN TWY.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y2
APN TWY.
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y3
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y4
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y5
Faixa de táxi do estande de ACFT do APN
APN ACFT stand taxilane
NIL
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
Y6
APN TWY.
30 M
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Y7
APN TWY
23 M
Asfalto
Asphalt

PCN 71/F/B/W/T
Z
25 M
Concreto
Concrete

PCN 78/R/A/W/T
  Taxiway
3
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
APN 1. 6.95 M. APN 2. 7.10 M. APN 5. 2.43 M. APN 6. 8.20 M.
APN 1. 6.95 M. APN 2. 7.10 M. APN 5. 2.43 M. APN 6. 8.20 M.
  Altimeter checkpoint location and elevation
4
Pontos de verificação do VOR
NIL
  VOR checkpoints
5
Pontos de verificação do INS
NIL
  INS checkpoints
6
RMK
Estacionamento de aeronave asa rotativa da aviação geral somente mediante autorização do centro de operações aeroportuárias (COA) através do TEL (21) 3398-4284 ou email coa@riogaleao.com com antecedência mínima de 01 hora. Permanência máxima no solo de 02 horas, exceto com autorização do coa e com a permanência em área de manobras.
Estacionamento de aeronave de asa fixa da aviação geral somente mediante autorização do centro de operações aeroportuárias (COA) através do TEL (21) 3398-4284 ou email coa@riogaleao.com com antecedência mínima de 04 horas. Permanência máxima no solo de 02 horas, exceto com autorização do coa e com a permanência em área de manobras. OBS: PÁTIOS 1, 2 e 5 - Obrigatório o uso de garfo para aeronaves acima de 24m de envergadura. 
Pátios 1, 2 e 3 (entrada e saída) OPR CTN devido cruzamento de veículos e equipamentos. TWY Y1, Y2, Y3 e Y4 exclusivas para ACFT com no máximo 36m de envergadura.
Pátio 1 exclusivo para ACFT com no máximo 36m de envergadura.
Devido inexistência de área para cheque de motores, será utilizado, em casos excepcionais, trecho da TWY MIKE entre a TWY S e TWY V, das 1200/2359, em COOR com 1 hora de antecedência com o operador do aeródromo.
O pátio NR 1 é destinado às ACFT: em voo internacional, comerciais em voo doméstico, executivas, de órgãos do governo, táxis aéreos e, em
situações excepcionais, helicópteros para transbordo de passageiros para voos comerciais.

O pátio NR 5 é destinado às ACFT: de aviação geral doméstica, de aviação comercial para manutenção ou estadia prolongada, cargueiros, de transporte militar; do CAN; helicópteros; desviadas de outros aeroportos por motivos técnicos ou meteorológicos, exceto as previstas para o pátio NR 1; da ponte aérea Rio/São Paulo, em caráter eventual.
Aviação Geral: Obrigatório uso de cone junto às extremidades da aeronave em estadia.
Pátios 1, 2, 3 e 5 encontram-se sobre jurisdição do Apron Control.

Parking for rotary wing aircraft of general aviation only with prior authorization from the airport operations center (COA) by TEL +55 (21) 3398- 4284 or email coa@riogaleao.com, at least 01 hour in advance.Maximum stay on ground 02 hours, except with COA authorization and when in the maneuvering area.
Parking for fixed wing aircraft of general aviation only with prior authorization from the airport operations center (COA) by TEL +55 (21) 3398- 4284 or email coa@riogaleao.com, at least 04 hour in advance. Maximum stay on ground 02 hours, except with COA authorization and when in the maneuvering area. RMK: APRONS 1, 2 e 5 - The use of fork is mandatory for aircraft with wingspan greater than 24 m.
Aprons 1, 2 and 3 (entrance and exit) OPR CTN due to crossing of vehicles and EQPT. TWY Y1, Y2, Y3 and Y4 exclusive for ACFT with wingspan of 36 m at most.
Apron 1 exclusive for ACFT with wingspan of 36 m at most.
There is no area for the engine run-up. Exceptionally, portion MIKE TWY BTN TWY S and TWY V may be used from 1200/2359, in coordination with the AD administration, at least 1 hour in advance.
Apron number 1 is destined for aircraft engaged in international flight, commercial aircraft engaged in domestic flight, executive aircraft belonging to government units, air taxis, and in exceptional situations, helicopters for transshipment of passengers to commercial flights.
Apron number 5 is destined for domestic general aviation aircraft, commercial aviation aircraft for maintenance or long stay, cargo aircraft, military charter flights, CAN aircraft, helicopters, aircraft transferred from other airports due to technical or meteorological reasons except those prescribed for apron number 1: Rio/São Paulo airlift aircraft fortuitously.
General aviation: The use of Safety Marker Cones it's mandatory during the parking of the aircraft in the Apron.
Apron 1, 2, 3 and 5 under Apron Control CTL.

  RMK
SBGL AD 2.9 SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves, linhas de segurança, posição intermediária de espera, sinalização horizontal de eixo de Apron Taxiway e Aircraft Stand Taxilane nas cores azul, amarela e laranja, indicaçãode envergadura máxima e vias de veículos nos pátios de aeronaves.
Horizontal marking of aircraft parking stands, safety lines, intermediary holding position, horizontal marking of Apron Taxiway and Aircraft Stand Taxilane centerline in blue, yellow and orange, indication of maximum wingspan and vehicle roads in the aircraft aprons.
  Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
2
Marcas de RWY e TWY e LGT
RWY 10/28:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim, de eixo e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de zona de toque.

RWY 15/33:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de ponto de visada, de zona de toque (contato) e de borda de pista de pouso e decolagem. Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.

TWY:
Sinalização horizontal de eixo em todas as TWY. Sinalização horizontal de borda em todas as TWY, exceto as TWY de acesso ao estacionamento. Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem nas TWY A, C, D, E, F, G, H, J, P, Q, R, AA, BB, CC, DD, N, Z, com instrução obrigatória e de sinalização melhorada de eixo de pista de táxi.

Sinalização horizontal de posição intermediária de espera na: TWY K e TWY B.

Sinalização horizontal de informação de localização nas TWY B, K e N.

Luzes de borda em todas as TWY, exceto as TWY de acesso ao estacionamento.

Luzes de eixo nas TWY AA, BB, CC, DD.

Luzes de Proteção de Pista (Guard Light) nas TWY de acesso às RWY 10/28 e RWY15/33 em todos pontos de espera.

RWY 10/28:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end, edge and centerline of landing and take-off runways. Touchdown zone lights.

RWY 15/33:
Horizontal marking for: designation, centerline, threshold, aiming point, touchdown zone (contact), and landing and take-off runway edge. Lights for: threshold, end and edge of landing and take-off runways.

TWY:
Horizontal marking for centerline in all TWY. Edge horizontal marking in all TWY, excepting TWY for parking access. Horizontal marking of landing and take-off runway holding positions in TWY A, C, D, E, F, G, H, J, P, Q, R, AA, BB, CC, DD, N, Z, with mandatory instruction and additional centerline visual signals.

Horizontal marking at intermediary holding position in: TWY K e TWY B

Horizontal marking for location information in TWY B, K and N.

Edge lights in all TWY, excepting TWY for parking access.

Centerline lights in TWY AA, BB, CC, DD.

Protection lights for TWY to access RWY 10/28 and RWY 15/33 in every holding point.

  RWY and TWY markings and LGT
3
Barras de parada e luzes de proteção de pista
Existem sete (07) barras de parada, nos seguintes locais: 
- TWY K: Entre TWY L2 e TWY L3; 
- TWY M: Entre TWY K e TWY L1 | Entre TWY L1 e TWY P | Entre TWY P e TWY Q; 
- TWY N: Entre TWY L1 e TWY P | Entre TWY Q e TWY S; 
- TWY T: Entre TWY N e TWY M.

There are seven (07) stop bars, at locals: 
- TWY K: BTN TWY L2 and TWY L3; 
- TWY M: BTN TWY K and TWY L1 | BTN L1 and TWY P | BTN TWY P and TWY Q; 
- TWY N: BTN TWY L1 and TWY P | BTN TWY Q and TWY S; 
- TWY T: BTN TWY N and TWY M.

  Stop bars and runway guard lights
4
Outras medidas de proteção da RWY
NIL
  Other runway protection measures
5
RMK
NIL
  RMK
SBGL AD 2.10 AERODROME OBSTACLES
Na área 2 / In Area 2
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
SBGLOB001
BUILDING
224855S 0431136W
20 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB002
POLE
225023S 0431705W
68 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB003
BUILDING
224832S 0431211W
59 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB004
BUILDING
224830S 0432110W
60 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB005
BUILDING
224837S 0431207W
68 M / NIL
NIL
 

NIL
SBGLOB007
BUILDING
224843S 0431218W
80 M / NIL
NIL
 

NIL
Na área 3 / In Area 3
OBST ID / Designador
Tipo do OBST
Posição do OBST
ELEV/HGT
Marcas/
Tipo,
cor

Observações
OBST ID / Designation
OBST type
OBST position
ELEV/HGT
Markings/
Type,
colour

Remarks
a
b
c
d
e
f
NIL
SBGL AD 2.11 METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1
Posto MET associado
CMA-1 Galeão
  Associated MET Office
2
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário

H24
  Hours of service
MET Office outside hours

3
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade

CMA-1 Galeão
24HR
  Office responsible for TAF preparation
Period of validity

4
Previsão de tendência
Intervalo de emissão

TREND (TR) Sob consulta.
TREND (TR) By consultation.
  Trend forecast
Interval of issuance

5
Instruções/consultas fornecidas
Consulta pessoal e por telefone (PT)
Personal consultation and telephone (PT)
  Briefing/consultation provided
6
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)

Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Chart, text in abbreviated clear language and satellite pictures.
PT-BR/EN.

  Flight documentation
Language(s) used

7
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL.
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL.
  Charts and other information available for briefing or consultation
8
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
Fax, REDEMET, Radar MET.
  Supplementary equipment available for providing information
9
Posto ATS providos com informações
Galeão TWR, Rio APP, Brasília ACC
  ATS units provided with information
10
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
TEL: +55 (21) 3398-3057, 3398-3615; Fax: +55 (21) 3398-4371. OPR INFRAERO.
  Additional information (limitation of service, etc.)
SBGL AD 2.12 RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY Designador
TRUE BRG
Dimensões da RWY (M)
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal

THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
RWY Designator
TRUE BRG
Dimension of RWY (M)
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation

THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
1
2
3
4
5
6
10
074.47°
4000 x 45
RWY: PCN 78/R/A/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 224806.66S
0431518.62W
GUND: -5.3 M
THR: 5.0 M / 16.2 FT
TDZ: NIL
28
254.46°
4000 x 45
RWY: PCN 78/R/A/W/T
Concreto
Concrete
SWY: NIL
THR: 224731.84S
0431303.50W
GUND: -5.4 M
THR: 8.5 M / 27.9 FT
TDZ: NIL
15
125.53°
3180 x 47
RWY: PCN 73/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 224847.20S
0431545.61W
Fim/End: 224944.82S
0431418.57W
GUND: -5.3 M
THR: 5.0 M / 16.5 FT
TDZ: NIL
33
305.52°
3180 x 47
RWY: PCN 73/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
THR: 224942.55S
0431421.99W
Fim/End: 224844.74S
0431549.32W
GUND: -5 M
THR: 4 M / 12 FT
TDZ: NIL
RWY Designador
Rampa da RWY-SWY
SWY dimensões (M)
CWY dimensões (M
STRIP dimensões (M)
RESA dimensões (M)
Sistema de barreira
dimensões (M)

OFZ
RWY Designator
Slope of RWY-SWY
SWY dimensions (M)
CWY dimensions (M)
Strip dimensions (M)
RESA dimensions (M)
Arresting system
dimensions (M)

OFZ
1
7
8
9
10
11
12
13
10
NIL
NIL
NIL
4120 x 280
NIL
NIL
NIL
28
NIL
NIL
NIL
4120 x 280
NIL
NIL
NIL
15
NIL
NIL
NIL
3300 x 280
NIL
NIL
NIL
33
NIL
NIL
NIL
3300 x 280
NIL
NIL
NIL
RWY Designador
Observações
RWY Designator
Remarks
1
14
10
NIL
28
NIL
15
NIL
33
NIL
SBGL AD 2.13 DECLARED DISTANCES
RWY Designador
TORA
(M)

TODA
(M)

ASDA
(M)

LDA
(M)

Observações
RWY Designator
Remarks
1
2
3
4
5
6
10
4000
4000
4000
4000
NIL
28
4000
4000
4000
4000
NIL
15
3060
3180
3060
2930
NIL
33
3050
3180
3050
2930
NIL
SBGL AD 2.14 APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
RWY Designador
APCH LGT tipo LEN INTST
THR LGT cor WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
RWY Designator
APCH LGT type LEN INTST
THR LGT colour WBAR
VASIS (MEHT) PAPI
TDZ, LGT LEN
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
1
2
3
4
5
6
10
ALSAF
CAT23
900 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/3°
72 FT
900 M
LIH
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M

3100 M
Branco
White
LIH
15 M

600 M
Outra
Other
LIH
15 M

28
ALSAF
CAT1
450 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Both sides / Ambos os lados/2.95°
71 FT
900 M
LIH
300 M
Vermelho
Red
LIH
15 M

3100 M
Branco
White
LIH
15 M

600 M
Outra
Other
LIH
15 M

15
SALS
CAT1
900 M
LIH
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
65 FT
NIL
NIL
33
NIL
Verde
Green
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
70 FT
NIL
NIL
RWY Designador
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
LGT fim RWY, cor WBAR
SWY LGT LEN
cor

Observações
RWY Designator
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
RWY End LGT colour WBAR
SWY LGT LEN
colour

Remarks
1
7
8
9
10
10
3400 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
28
3400 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
15
2580 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
33
2580 M
Branco
White
LIH
60 M

600 M
Âmbar
Amber
LIH
60 M

Vermelho
Red
NIL
NIL
SBGL AD 2.15 OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1
ABN/IBN localização, características e horário de operação
ABN: ALTN FLG W G EV 2.3 SEC
224826S 0431357W
HN
  ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
2
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
LDI: NIL.
- 1º Anemômetro de concha do lado esquerdo e a 388M da THR 10
eꞏ148M do eixo das RWY 10/28.ꞏꞏ- 2º Anemômetro de concha do lado
esquerdo e a 1819M da THR 10, eꞏ166M do eixo das RWY 10/28.ꞏꞏ- 3º
Anemômetro de concha do lado direito e a 329M da THR 28 e 149Mꞏdo
eixo das RWY 10/28.
WDI: 2 LGTD nas coordenadas S224856/W0431538 (próximo à THR 15)
e S224758/W0431506 (próximo à THR 10)

- 1º Cup anemometer on the left side and 388m from THR 10 and 148m from RWY 10/28 centerline. - 2º Cup anemometer on the left side and 1819m from THR 10 and 166m from RWY 10/28 centerline. - 3º Cup anemometer on the right side and 329m from THR 28 and 149m from RWY 10/28 centerline. WDI: 2 LGTD at coordinates S224856/W0431538 (next to THR 15) and S224758/W0431506 (next to THR 10)
  LDI location and LGT Anemometer location and LGT
3
TWY borda e LGT de centro da TWY
Borda / Edge:
A / AA / B / BB / C / CC / D / DD / E / F / G / H / J / K / L1 / L2 / L3 / L4 / L5 / L6 / L7 / M / N / P / Q / R / S / T / U / V / W / Y6 / Y7 / Z - Azul / Blue

Eixo / Centre Line:
AA / BB / CC / DD - Amarelo / Yellow

  TWY edge and centre line lighting
4
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
Fonte secundária de energia para LGT das RWY 10/28 e RWY 15/33: 15 SEC. No-break para as LGT da operação CAT II na RWY 10/28
Secondary power supply for LGT in RWY 10/28 and RWY 15/33: 15 SEC. No-break for CAT II operation LGT in RWY 10/28
  Secondary power supply/switch-over time
5
Observações
Atenção para não confundir, na aproximação para a RWY 15, ao norte do AD, a iluminação da Refinaria Duque de Caxias com as luzes da RWY, ambas na mesma direção.
In the approach to RWY 15, do not mistake the lighting of Duque de Caxias Refinery with the RWY lights, both in the same direction, north of the AD.
  Remarks
SBGL AD 2.16 HELICOPTER LANDING AREA
1
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide

NIL
  Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation

2
TLOF ou THR da FATO elevação
NIL
  TLOF and/or FATO elevation M/FT
3
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
NIL
  TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
4
BRG verdadeiro da FATO
NIL
  True BRG of FATO
5
Distâncias declaradas disponíveis
NIL
  Declared distance available
6
APP e FATO LGT
NIL
  APP and FATO lighting
7
Observações
NIL
  Remarks
SBGL AD 2.17 ATS AIRSPACE
Designador e limites laterais
Limites verticais
Classificação do espaço aéreo
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
TA
Horas de aplicabilidade
Observações
Designation and lateral limits
Vertical limits
Airspace classification
ATS unit call sign Language(s)
Transition altitude
Hours of applicability
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
Galeão CTR
224240S 0432039W - 224520S 0431512W - 224312S 0430640W - 224821S 0430510W - 225303S 0431355W - 225211S 0431446W - 225114S 0431843W - 224950S 0432033W - 225026S 0432145W - 224856S 0432315W - 224505S 0432225W 
  1500 FT AGL


 
  GND
 
D
GALEAO TOWER
TORRE GALEAO
INFORMAÇÕES GALEÃO
GALEÃO INFORMATION

Inglês, Português
English, Portuguese
7000 FT AMSL
H24

NIL
SBGL AD 2.18 ATS COMMUNICATION FACILITIES
Designador
Serviço

Indicativo
Frequência
SATVOICE
Endereço de LogOn
Horário de funcionamento
Observações
Service
designation

Callsign
Frequency
SATVOICE
Logon address
Hours of operation
Remarks
1
2
3
4
5
6
7
CLEARANCE
TRAFEGO GALEAO
GALEAO CLEARANCE

121.000 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

135.100 MHZ
H24

TAXI
SOLO GALEAO
GALEAO GROUND

121.650 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
128.350 MHZ
H24

INFO
OPERACOES GALEAO
GALEAO OPERATION

121.000 MHZ
NIL
NIL
H24

ACFT MIL DEST SBGL obrigatório CTC para apoio GNDC

MIL ACFT DEST SBGL must make contact for GNDC support.

122.500 MHZ
H24

135.100 MHZ
H24

TWR
TORRE GALEAO
GALEAO TOWER

118.000 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
118.200 MHZ
H24

121.500 MHZ
H24

SMGCS
PÁTIO GALEÃO
GALEÃO APRON CONTROL

121.950 MHZ
NIL
NIL
H24

ACFT DEST PÁTIO 1, 2, 3 e 5. Obrigatório CTC com o Apron Control.

ACFT DEST APRON 1,2,3 and 5. Must make contact with Apron Control.

130.675 MHZ
H24

131.050 MHZ
H24

ATIS
INFORMAÇÕES GALEÃO
GALEÃO INFORMATION

127.600 MHZ
NIL
NIL
H24

NIL
Data Link AVBL
H24

SBGL AD 2.19 RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL

ID
Frequência
Horário de funcionamento
Antena de transmissão, coordenadas
Elevação da antena de transmissão do DME
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS

Cobertura/RMK
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL

ID
Frequency
Hours of operation
Site of transmitting antenna coordinates
Elevation of DME transmitting antenna
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point

Coverage/RMK
1
2
3
4
5
6
7
8
LOC 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
109.300 MHZ
H24

224729.1S
0431252.7W
NIL
NIL
NIL
GP 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
332.000 MHZ
H24

224758.9S
0431508.2W
NIL
NIL
NIL
DME 10
(23° W)
ILS CAT II
ITB
109.300 MHZ
CH 30X
H24

224726.7S
0431253.4W
NIL
NIL
NIL
IM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224808.7S
0431526.4W
NIL
NIL
NIL
MM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224814.8S
0431550.3W
NIL
NIL
NIL
OM 10
(23° W)
ITB
75.000 MHZ
H24

224945.1S
0432143.2W
NIL
NIL
NIL
LOC 28
(23° W)
ILS
ILM
111.500 MHZ
H24

224809.6S
0431530.6W
NIL
NIL
NIL
GP 28
(23° W)
ILS
ILM
332.900 MHZ
H24

224731.0S
0431315.8W
NIL
NIL
NIL
DME 28
(23° W)
ILS
ILM
111.500 MHZ
CH 52X
H24

224809.6S
0431530.6W
3 M
NIL
NIL
LOC 15
(23° W)
ILS
IJB
110.500 MHZ
H24

224948.4S
0431413.1W
NIL
NIL
NIL
GP 15
(23° W)
ILS
IJB
329.600 MHZ
H24

224856.1S
0431539.6W
NIL
NIL
NIL
DME 15
(23° W)
ILS
IJB
110.500 MHZ
CH 42X
H24

224946.9S
0431411.3W
7 M
NIL
NIL
VOR/DME
(23° W)
CXI
112.300 MHZ
CH 70X
H24

224901.5S
0431536.0W
4 M
NIL
NIL
VOR/DME
(23° W)
PCX
114.600 MHZ
CH 93X
H24

224255.4S
0425126.9W
39 M
NIL
NIL
SBGL AD 2.20 LOCAL AERODROME REGULATIONS

1 Airport regulations

At the airport a number of local regulations apply. The regulations are collected in a manual which is available at the AIS Unit and at the Terminal Building.

The AD may be regularly used by any ACFT which is compatible with RCD 4E or inferior;

Special Operations: Operations for Boeing 747-8 and Airbus A380 aircraft are allowed according to special procedures described in the MOPS approved by ANAC.

- Restriction to ACFT classes and types:
a. ACFT WO EQPT RDO;
b. Gliders;
c. ACFT WO transponder or with failure in this EQPT;
d. FLT of powered ultralights

- Restriction to air services:
a. Object launching or pulverizing;
b. ACFT pushback operation;
c. Parachute launching;
d. Acrobatic flight.

DC-10 and B-747 take-offs from RWY 33 will be made after the first 60M, observing the yellow marking determining the position of the cockpit of these ACFT.

Engine run-up is prohibited at the parking area of the Military AIS Reporting Office of Galeão Air Base.

2 Simultaneous Operations on Converging Runways

Simultaneous operations can be performed in the set of runways 28 and 33, and these operations will be activated by the TWR-GL and will be exclusively segregated, with takeoffs from runway 33 and landings on runway 28.

The operations will take place, according to the operational model of the unit, with the use of specific approach charts, containing in their identification the word ''Converging”. For example: IAC ILS U (Converging) RWY 28 and will have their missed approach points displaced from the threshold.

The information on “simultaneous operations on converging runway in progress” will be provided by means of ATIS/D-ATIS, or, in case of unavailability of these means, via radiotelephony, when traffic enters the TMA.
If the pilot identifies the impossibility of carrying out specific approach procedures for converging runway operations, he/ she must inform the APP in the first contact.

In case of a go around after MAPT, the pilot must turn before the radial limit published on the chart. If there is no possibility of such a maneuver, inform the APP/TWR.

Pilots must plan the takeoff in order to arrive at the holding point ready to execute it. In case of unavailability of
immediate takeoff, inform the ATC unit in advance.

It is expected that upon receiving clearance for takeoff, the pilot will start rolling immediately (expected reaction time is up to 10 seconds). 

Pilots must start takeoff from the beginning of the runway, without the need to taxi to the displaced treshold.

Pilots must adjust landing and takeoff in order to guarantee the Minimum Runway Occupancy Time (MROT).
TWR-GL may employ the operations described above, provided that:

a) Weather conditions are such that visibility is equal to or greater than the procedure's minimums table, and the ceiling must be at least 100 FT above the procedure's DH;

b) The information on “simultaneous operations on converging runway in progress” is provided by means of ATIS/D-ATIS, or, in case of unavailability of these means, via radiotelephony, when traffic enters the TMA;
 

c) The specific instrument approach chart for this type of operation is in use

3 Taxiing to and from stands

Nil

4 Parking area for small aircraft (General Aviation)

Nil

5 Parking area for helicopters

Nil

6 Apron – taxiing during winter conditions

Nil

7 Taxiing - limitations

Apron 2 is destined to ACFT: accomplishing international flight, domestic commercial flight, executive flight, destined to government agencies, air taxis and also, in exceptional situations, destined to helicopters transferring passengers and accomplishing commercial flights.

In times of high traffic density, it is required that the aircraft accomplish their takeoff and landing operations with the least possibl time of occupancy of the runway in use.

8 School and training flights – technical test flights – use of runways

Nil

9 Helicopter traffic – limitation

Nil

10 Removal of disabled aircraft from runways

Under the responsibility of owner or user, coordinated by AD administration.
SBGL AD 2.21 NOISE ABATEMENT PROCEDURES

Part I

Noise abatement for jet aeroplanes irrespective of weight and for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM of or above 11,000Kg.

1 General provisions

Nil

2 Use of the runway system during the day period

Nil

3 Use of the runway system during the night period

Nil

4 Restrictions

Nil

5 Reporting

Nil

Part II

Noise abatement procedures for propeller and turboprop aeroplanes with MTOM below 11,000 Kg.

1 Use of the runway system during the day period

Nil

2 Use of the runway system during the night period

Nil

3 Reporting

Nil

Part III

Noise-abatement procedures for helicopters.

1 General provisions

Nil

2 Use of the runway system during the day period

Nil

3 Use of the runway system during the night period

Nil

4 Reporting

Nil
SBGL AD 2.22 FLIGHT PROCEDURES

General provisions

During the activation of SBR-314 (MARAMBAIA ALTA) and SBR 333 (MARAMBAIA LONGA) areas (GND-MSL/UNL) Live fire exercise and VANT flight, activated on Mondays and Tuesdays from 1300P to 1500P, or by NOTAM, with APP-RJ and APP-SC coordination, and under VMC.

a) Activation for fire exercise:

a.1) STAR RNAV UGRAD 1C and EVRIR 1B are temporarily suspended.
a.2) Holdings at UGRAD and GELUT cannot be executed with right turning.

b) Flight activation of ACFT or VANT: the deviation from the areas will take place only for the ACFT destined to SBRJ or crossings, and it will be carried out in the following ways:

b.1) ACFT approaching via VUREP will be advised to fly heading 090 and when crossing RDL 360 of SCR DVOR, 
head to GELUT fix to execute the IAC in use.

b.2) The ACFT approaching TOKIM must be instructed to fly GELUT when at 7NM to SCR or at 10NM to UGRAD fix to execute the IAC in use.

b.3) The ACFT approaching via ROPAS will execute STAR RNAV MAKTI 1A, according to the runway in use.

b.4) The TFC inbound from TMA-SP will mandatorily enter AWY UZ42 and W7 heading to DVOR PCX, when they will return to the routes foreseen in the Flight Plan.

NOTE: When using RWY10 or RWY 33 for landing the areas cannot be activated.

SBR-300 (OCEANO) AREA ACFT training area and live fire exercise, permanently activated. In case this area is used, the TFC intending to fly on AWY W6, besides those executing a SID with NAXOP transition and unable to pass over EAC will be advised to intercept RDL 278 of ADA DVOR, up to 90NM, or pass FL210, according to the case. Then, they will head to VUKIK fix. NOTE 1: There will be no simultaneous use of SBR-300 (OCEANO) with SBR 316.

SBR 363 (ATLANTICO CURTO) AREA Live fire exercise, activated under coordination between APP-RJ and APP-SC.

In case of activation, the following procedures must be taken:

a) The holdings at UGRAD and GELUT fixes cannot be executed with right turning.

b) SID with UMBAD transition and STAR RNAV UGRAD 1C and STAR EVRIR 1B are suspended.

c) ACFT overflying TMA-RJ, on AWY UZ44/Z11, will be advised after VAMIX fix, fly KOVGO, then fly NAXOP.
d) REA ECHO must be closed.

- SBR-316 (ATLANTICO) AREA Live fire exercise area, activated by NOTAM or AIP SUPP, with coordination between APP-RJ and APP-SC, under VMC. In case of activation, the following procedures must be taken:

a) Arrivals:

a.1) STAR approaches passing by ROPAS will be suspended.

a.2) ACFT inbound from SW sector of TMA-RJ, destined to SBGL, will be advised, after KOLBI or AKNUB, fly heading course ESORU to intercept the STAR according to the runway in use. Such coordination procedure will take place according to CAOp between APP-RJ, ACCCW and APP-SP.

a.3) TFC inbound from SW sector of TMA-RJ will be advised to execute STAR RNAV MAKTI 1A.

a.4) Holdings at UGRAD and GELUT fixes cannot be executed with right turning.

b) Departures:

b.1) SID with UMBAD and NAXOP transitions, and STAR RNAV UGRAD 1C and STAR EVRIR 1B are suspended.

b.2) TFC will be advised to execute one of the SID with BITAK transition, then fly ILTIT and head to SJC VOR to
intercept airways UZ45/W6 or UZ44/Z11.

c) Overflight:

c.1) TFC on AWY UZ44/Z11 will be advised after VAMIX fix, fly BITAK, then ILTIT and head to SJC VOR to intercept the airway.

c.2) TFC on AWY UZ45/W6 will be advised after KOVGO fix, fly BITAK, then ILTIT and head to SJC VOR to intercept the runway.

NOTE 1: There will be no simultaneous update of SBR 316 (ATLANTICO) with SBR 300 (OCEANO).
The flights completely performed outside the controlled airspace, destined to an aerodrome without an ATS/AIS unit,
are not required to file a Flight Plan before take-off; however, in case it is requested by this unit, they must inform the ACFT registration number, position, POB, fuel endurance, and place of departure and destination.

Flights performed outside the controlled airspace and that later enter the TMA-SP or TMA-RJ via REH and REA visual flight corridors, classified as airspace “C” or “D”, are not required to file a Flight Plan before take-off; however, they must, before entering these airspaces, inform the ACFT registration, position, POB, fuel endurance, and location of departure and destination.
The change from IFR flight rules to VFR flight rules for ACFT which already started a STAR or an instrument approach procedure for landing at SBRJ will be subject to APP-RJ authorization.

Due to possible interference from launching ACFT with air TFC in circulation at TMA-RIO, each segment for Brazilian Army parachute launching, within the SBR-329 (Gericinó Baixa) area, must be COOR and AUTH by APP-RIO.

ACFT regulated by RBAC 121 may be authorized to perform simultaneous DEP RWY 02 SBRJ and RWY 15 SBGL.

Procedures for IFR flights within TMA

Nil

Radar procedures within TMA

Radar vectoring and sequencing

Nil

Surveillance radar approaches

Nil

Precision radar approach

Nil

Communication failure

Nil

Procedures for VFR flights within TMA

Nil

VFR Routes within CTR

Nil

VFR Routes within CTR

OBS OBST listed on AIP AD 2.10, for establishment of contingency procedures and VMC circulation at low altitude near the AD.
SBGL AD 2.23 ADDITIONAL INFORMATION

Bird concentration in the vicinity of the airport

At the final approach sectors of RWY 15 and 10 and at the left side of RWY 10, comprising all the runway (crested caracara (carcará) and great egret (garça).
RWY 15/33:
Lapwing (Venellus Chilensis) concentration at THR 15 BTN TWY A and TWY C; and at THR 33 BTN TWY G and TWY H. Nycticorax (Nycticorax nycticorax) concentration at RWY 15/ 33 BTN TWY E and TWY F.
Great Egret (Ardea Alba) concentration at RWY 15/33 BTN TWY E and TWY F.
RWY 10/28:
Great Egret (Ardea Alba) concentration at RWY 10/28.
Lapwing (Venellus Chilensis) concentration at the end of THR 10 and THR 28.
Caracara (Caracara plancus) concentration at THR 10 BTN TWY R and TWY AA.

Local information

TEL CMA: +55 (21) 3398-3057, 3398-3615; TEL PLN: +55 (21) 3398-4738; TEL PLN (Military AIS): +55 (21) 3398-4631.
AVBL supply of oxygen gas by Ala 11.
CIV ACFT TGL training is allowed BTN 0500-0800.
OBS VAC for TFC pattern entrance and exit.
SBGL AD 2.24 CHARTS RELATED TO AN AERODROME
See  AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
SBGL AD 2.25 VISUAL SEGMENT SURFACE (VSS) PENETRATION
Procedimento/Procedure Procedimento Minimo/ Procedure Minima Penetraçao VSS/ VSS Penetration
1 2 3
NIL NIL

NIL